库尔班江《我从新疆来》英文版在纽约首发
《我从新疆来》英文版在美国书展上首发(新华社发)
新疆网讯(记者刘盼报道)当地时间5月28日,摄影师库尔班江的《我从新疆来》在2015年美国书展上举行英文版首发仪式。6月8日,回到北京的库尔班江在接受本报记者电话采访时表示,“海外的中国同胞希望通过这本书向外国人介绍真实的新疆,寻找大家共通之处。”
库尔班江在发布会上发表感言:“感谢所有看过并喜欢这本书的朋友,你们认可了这本书的价值。我只是用我自己对这个世界的看法,想要创造一个新的沟通的逻辑、方式,并做出行动。是所有给我支持和认可的人,给我动力去努力完成一个又一个目标。”
中国驻纽约总领事章启月评价该书英文版的出版:我们在国际舞台上,一直强调国际大家庭的和谐,实际上在中国,我们是多民族国家,内部和谐也很重要,这本书谈的就是各民族之间的和谐、共存和共同发展。库尔班江说,他还请章启月将签名新书转交给了美国前国务卿基辛格。
英文版新书首发后,得到海外出版界的广泛关注,英国企鹅出版集团、英国查思出版(亚洲)有限公司(ACA Pub-lishing Ltd)都对此书给予不错评价。目前,该书日文版正在翻译过程中。
库尔班江说,按照计划,阿拉伯文版的《我从新疆来》首发式将于今年秋季在埃及举办;土耳其文版的版权签约仪式也已提上日程。
目前,《我从新疆来》英文版已在亚马逊、当当、京东等主要电商网站上线。
《我从新疆来》是库尔班江通过记录不同民族、不同职业、不同年龄的来自新疆的100位普通中国人的故事,展现当代新疆人的形象,为读者呈现一个真实、美好的新疆。该书中文版自2014年10月16日首发后引起了社会各界的广泛关注。
库尔班江:对《我从新疆来》英文版有信心
5月30日就回到北京的库尔班江,一直忙于《我从新疆来》纪录片的拍摄,6月11日在上海电影节做新闻发布会和开机仪式。从采访书中第一个人物开始,到如今英文版发行,一路走来,库尔班江和《我从新疆来》这本书就“暴露”在数以亿计的目光注视下,面对赞美,面对质疑,这个三十而立的新疆小伙,选择义无反顾地走下去。
记者:3月底回新疆签售中文版《我从新疆来》,这么快就推出了该书的英文版。
库尔班江:中文版出来后就有出版社找我,这得益于王蒙先生的引荐。实际上中文版发行仪式上他就说过,这本书一定要翻译成多种语言,后来新世界出版社不到半年就翻译准备完毕了。
对于王蒙先生,他从一开始就特别支持,写了序不说,几乎逢采访就必提《我从新疆来》。这种支持源于王蒙先生对新疆的热爱,也因为他对这本书价值的肯定,王蒙先生是亲历过中国发展起伏的老人,能有他的支持真的是三生有幸。我对他的感谢无法言表,觉得自己太过幸运,这些都是我的动力,我选择义无反顾地走下去。
记者:英文版出来后,我在网上看到有网友质疑道:有人看吗?
库尔班江:其实我也想过,英文的这本书,谁看啊?但是后来,在和一些外国朋友和媒体记者交流过程中,以及看到一些国外对于中国和新疆的报道之后,我发现对于外国朋友来说,他们看到的新疆多数是单一的旅游宣传,还有就是对新疆的误解。但看过这本书,了解我想做的事情之后,外国朋友的评论是,这本书真正符合了社会发展和多元文化共存的正确逻辑方式和思维方式,他们也希望了解真实的新疆。这使我对发行《我从新疆来》英文版有了信心。
记者:你认为这本书在“消融误解”方面能发挥怎样的影响?
库尔班江:在沟通理解不充分的情况下,新疆和新疆人成为了一组被误解的符号,他们生活在中国新疆,来自不同族裔、有不同的宗教信仰和认知,而这样的符号在世界各地,在各个形态的社会都存在着。在我看来,新疆和新疆人成为多元文化交融的缩影,每个人都爱好和平,是全世界大多数人的愿景。这本书就是传达了这样一种愿景,无论中国读者,还是外国读者,我都希望这是一次对新疆和对中国以及对世界认知刷新的过程,对彼此认同肯定的过程。这是新疆的故事,中国的故事,也是一带一路的故事。
记者:你之前说要推出《我从新疆来》的续集,现在进展如何?
库尔班江:第二本《我从新疆来?影像志》已经做好采访部分了,刚刚进入编辑部分。