新疆库尔勒网络写手自译小说国外销售

10.03.2015  16:03

  “天生我材必有用,千金散尽还复来。”梨城市民张耘山是一个文学爱好者,他于去年春节开启了他的写作之路,如今他已在小说网上更新完成三部长篇小说。近日,张耘山的电子邮箱收到来自美国出版社的一封邮件,他的一部25万字的英文版的网络科幻小说《血与沙》在国外正式出版销售。

   为何要自己翻译作品去国外出版呢?张耘山说:“其实,我也希望有一天我的小说能印成中文版,我想让我的孩子读到我写的书。因为是他们唤起了我的写作灵感。

   一次偶然的机会,他发现正读初一的孩子很热衷在电脑上看网络小说,他翻阅了孩子阅读的电子书,发现书中带有少儿不宜的内容。他试图开始为孩子甄选电子书种,孩子的一句话“有本事你写书让我们看”点醒了张耘山。

   张耘山辞去了原有的工作,专职写作,起了“白奇”这个笔名,意为白手起家开始文学创作。他和许多文学爱好者一样选择在小说网站上发表小说,初涉网络文学,他的文字太显正统,在讲究代入感、追求新奇内容的网络小说界缺少引人注意的“燃点”,以至于张耘山的第一部网络小说《鹰眼神探》在网上更新到20万字时,仍没有小说网站找他签约。

   “当时有读者建议我在小说中加入一些能吊起网友味口的血腥刺激的元素,我拒绝了,我坚持从人性的多面性入手,并始终坚信人性中真善美的主题。我想让作品有股向上的张力,让小说中的正能量能正确引导我的孩子和所有孩子的正确价值观。”张耘山说。

   好在张耘山的作品被17K小说网的责任编辑宫丙致发现。宫丙致说:“因为网友的文化层次不同,大多网络小说为了大众化的传播更注重趣味性,忽视了内涵的庞大力量,而白奇的作品具有趣味性和内涵性相结合的特点。白奇的写作风格则是传统文学和网络文学的综合。

   有了宫丙致编辑的支持,张耘山成为网站的签约作者,每月可以有几千元的稿费收入,他的作品在小说网上受到追捧,逐渐有了自己的粉丝,他想要把网络小说印制成实体书,于是他选定了第二部小说《血与沙》向各地出版社投稿。“我向国内多家出版社投稿发邮件,大多没有得到回应。”张耘山说。

   遭遇出版困难的问题并没有打消张耘山出书的念头,他始终自信自己作品中蕴含的文学价值。他做了一次大胆的尝试,那就是将小说翻译成英语向国外投稿。张耘山仅凭大学时的英语基础,耗时一个多月,通过查字典,结合翻译软件,将共计25万字的小说《血与沙》译成英文版。

   “没想到我给美国一家出版社投稿后,很快得到回复。尽管我翻译的语句不是很流畅,但他们那边看中了小说的剧情。在签订国际标准出版合同之后,现在我的第一部英文版小说已出版,并在亚马逊美国、亚马逊英国商城销售。”张耘山说。

   在张耘山的每本小说里有一点是贯穿全文的,“勇敢不是说敢提刀去砍去杀、去打架斗殴,而是因为知道这件事是正确的,那么无论我们将会面对什么,哪怕我们内心会由于害怕而颤抖,但我们同样会去面对,这才是真正的善的意义。

   张耘山计划在未来十年里,每年写一部小说。他打算把家乡巴州作为背景地写进小说,用网络文学的方式去推介巴州。但不管是什么题材类型的小说,他始终坚信真善美才是人性最光辉的一面,这也将是他不变的写作宗旨。